German/English Translation Quiz German/English Translation Skill Assessment

Quizack provides German/English Translation MCQ practice question answers in an interactive format.

German/English Translation MCQ

Learn and practice your skills with our MCQ question answers to improve your knowledge. MCQs list

Start Practice with MCQs

German/English Translation Online Quiz

Quizack 10 minutes test will assess your knowledge and give you comprehensive results along feedback.

Start Quiz

German/English Translation PDF Download

Download Free German/English Translation MCQ questions answers PDF to practice and learn while are offline.

Download PDF

 

Used by 100s of Jobseekers and students

Used by 100s of Jobseekers and students

Focused questions for skill assessment

Focused questions for skill assessment

Premium questions with correct answers

Premium questions with correct answers

Related Skill Assessment

Free Sample Questions for German/English Translation

Choose the answer that provides the best English approximation of the following sentence: Auch dürfte sich in den nächsten Jahren herausstellen, dass London mit seiner Ablehnung einer noch engeren Integration der Europäischen Gemeinschaft keineswegs allein dasteht.

In the next few years, it also may well turn out London is by no means alone in its rejection of even tighter integration of the European Community.

In the next years it might also turn out, that London is in no way alone in its denial of an even tighter integration of the European Community.

In the next few years, it also might well turn out that London is by no means the only one to refuse further integration of the European Community.

Also in the next years it may turn out, that London with his rejection of even closer integration of the European Community does not at all stand there alone.

Answer:
In the next few years, it also may well turn out London is by no means alone in its rejection of even tighter integration of the European Community.

In the following passage, what is the old man afraid of? Ich sage, ich kannte diesen ächzenden Laut gut. Ich wußte, was der alte Mann fühlte, und ich bemitleidete ihn, obschon ich innerlich kicherte. Ich wußte, daß er wach gelegen, schon seit dem ersten schwachen Geräusch, das ihn aufgeschreckt hatte. Seitdem war seine Angst von Minute zu gewachsen. Er hatte versucht, sie als grundlos anzusehen, aber es gelang ihm nicht. Er hatte sich gesagt: »Es ist weiter nichts als der Wind im Schornstein«, oder: »Es ist nur eine Maus, die durchs Zimmer läuft«, oder: »Es ist nur eine Grille, die ein einziges Mal gezirpt hat.« Ja,er hatte versucht, sich mit diesen Vermutungen zu beruhigen; aber es war alles vergebens gewesen. Alles vergebens, weil der nahende Tod schon vor ihn hingetreten war und sein Opfer mit schwarzem Schatten umhüllte. Und die dunkle Gewalt des unsichtbaren Schattens war es, die ihn – obschon er weder sah noch hörte – fühlen ließ, daß mein Kopf im Zimmer war.

A mouse crossing the floor

A cricket which made a single chirp

That my head was in the room.

The wind in the chimney

Answer:
That my head was in the room.